美國一個製造商向作者版權組織提出要求,並公開宣佈認為作品應該具有語音選項功能後,各方面為了出版商是否應該在電子圖書閱讀器上,禁用文字轉換語音的功能而爆發爭議。
繼作家協會的代表曾經宣稱,儘管沒有支付音頻的版稅,文本語音轉換( TTS ) 功能亦可自動生效後,這項功能創造了一個有聲的器材。新推出電子書閱讀器—燃點2(Kindle2) 的製造商亞馬遜(Amazon)推動這項倡議。
「燃點2」的市場主要在美國(目前還沒有計劃在歐洲市場上推出);這台可以讓用戶閱讀下載回來的書籍、雜誌、報章和博客貼子的「無線閱讀器」,由推出到現時為止,所有下載到這器材上的文本,都可以通過使用文字轉換語音的功能進行閱讀;但是,如果出版商或作者提出要求,亞馬遜現在的做法是允許停用這項功能。
雖然在「燃點2」上的這項功能,並非以提供一種輔助功能的方式來銷售,而且需要視力才能有效地來瀏覽和操作它;不過視障群體正在為了爭取將文字轉語音這項功能列入它的默認設置而施壓。
英國皇家盲人學院的無障礙部門主管李察奧馬 (Richard Orme),在上月接受訪問時表示︰「我們要求製造商確保要有文字轉語音的功能,因為對於所有法定對打印文本存在殘疾而有閱讀障礙的人士來說,這是不可或缺的功能;更何況合成語音並不等於由一個真人發出的說話。使用語音功能的讀者,他們可以訪問的內容才不會因此而受到封鎖。」 李察奧馬表示他們對這種做法強烈不認同。
無論如何,亞馬遜的發言人表示,他們認為大多數作者採取只提供相應的選擇而不肯為名下的作品啟用文本轉換語音功能的決定,是基於他們在商業利益上的考慮。因此「燃點2」仍然會因殘疾用家的需要而提供一個創新的辦法。
作家協會在一份聲明中表示,他們支持無障礙技術,之所以反對音頻功能完全是一個特許權使用收費方面的問題。 有些人甚至表明,「燃點2」根本不是為這種使用而設計的器材,並質疑亞馬遜使用該軟件,此舉反而是對視覺受損無障礙的挑戰。協會將繼續支持為真正視覺受損無障礙工程的努力。
此外,亞馬遜的電子書亦正被受激烈抗議;在四月初,一個稱為「閱讀權利聯盟」的群組說他們將會在作家協會位於紐約的總部外舉行抗議行動。
該聯盟表示,他們主要是代表那些不能閱讀印刷品,例如有視力和學習障礙的獨立人仕。這次抗議行動的矛頭直指作家協會,皆因他們迫使亞馬遜公司限制在「燃點2 Kindle 2」電子書裝置使用文字轉換語音功能。
該聯盟稱亞馬遜公司的發行權也延伸到其功能,可是令人失望的是亞馬遜公司所作出的回應是容許出版商們的書籍禁用文字轉換語音功能。